Profil de 玉东韩大胆 嘚硿閒PhotosBlogListesPlus Outils Aide

Blog


笑容

苦力,我体会到了它的含义,但是在一个苦力的背后,却通常蕴涵了伟大
在我和柴鑫去车百取货的时候
经理给我俩找两个车夫
车夫的车是那种人力的倒骑驴
而车上的东西我估计应该有两吨的货物了
所以车在平路和上坡的时候
都是那个车夫下来用橡胶绳拉着车前行的
而我在后面也只是装装样子在推
车夫问我“在那上班累吗?”
我说“累!但是不比你们”
他又说“可是我们挣的多呀”他笑了笑
我说“我是学生啊!”
“在哪上学”
“长春理工”
“那你还真挺辛苦,一边打着工,一边上着学,给家里减少点负担”
听了他的话,我笑了笑,没敢承认
他说“我孩子也是刚刚毕业,刚刚参加工作”他一边吃力的拉着车上坡,一边笑着说
“在那工作呢”
“在桂林,当导游呢?他日语可好了,他的大学就是我这么拉出来的,就是家里再苦的时候,我也没忍心让他干一点活,他和你差不多高,不过比你瘦点,他……”
虽然在拉着一个沉重的车子,但是现在他的脸上没有任何辛苦的表情,完全是幸福的笑容,一滴滴的汗水好象都是甘甜
我微笑着回应他
同时我用上最大的力气在后面推着车子,在我面对这么一个父亲的时候,我唯一能帮的上他的是,努力帮他推车子,并认同他的孩子很不错,可以想象到的是,他现在笑容的背后是多少的辛酸,在他们看来,这辈子所能做到的成功就是儿女的成功
我没告诉他,我在这工作并不是为家里分担压力
因为并没有压力
可是我还是感觉到了羞愧
之后他和我说了很多关于他儿子的事
我也一直用力帮他推车
现在胳膊还在疼呢

Commentaires

Veuillez patienter...
Le commentaire entré est trop long. Raccourcissez-le.
Vous n'avez rien entré. Réessayez.
Il est actuellement impossible d'ajouter votre commentaire. Réessayez plus tard.
Pour ajouter un commentaire, tu dois avoir l'autorisation de tes parents. Demander l'autorisation
Tes parents ont désactivé les commentaires.
Il est actuellement impossible de supprimer votre commentaire. Réessayez plus tard.
Vous avez dépassé le nombre maximal de commentaires qu'il est possible d'envoyer le même jour. Réessayez dans 24 heures.
Votre compte a pu laisser les commentaires désactivés parce que nos systèmes indiquent que vous risquez d'arroser d'autres utilisateurs de messages. Si vous pensez que votre compte a été désactivé par erreur, contactez l'assistance en ligne de Windows Live.
Effectuez la vérification de sécurité ci-dessous pour finaliser l'envoi de votre commentaire.
Les caractères entrés pour la vérification de sécurité doivent correspondre à ceux de l'image ou du fichier audio.

Pour ajouter un commentaire, connectez-vous avec votre identifiant Windows Live ID (si vous utilisez Messenger ou Xbox LIVE, vous avez un identifiant Windows Live ID). Connectez-vous


Vous n'avez pas d'identifiant Windows Live ID ? Inscrivez-vous

Rétroliens

L'URL de rétrolien de ce billet est :
http://hym180.spaces.live.com/blog/cns!F723BED7DBF29C2F!561.trak
Blogs Web qui font référence à ce billet
  • Aucune